[部落生活]"Linkback"怎麼翻? 日付: 10月 26, 2005 取得連結 Facebook X Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 同一個名詞在各種不同的機構詮釋的方式是不同的,但是你相信會有同一個服務出現多種翻譯的情況嗎?如左圖所見,由上而下分別為設定畫面、文章編輯葉面和說明,雖然使用上不會有大問題,但是總覺得怪怪的。也許是習慣了,我認為"反向連結"唸起來比較順口,"逆向連結"也不錯,不過"上一頁連結"卻讓人認為根本沒在用這個功能就直接翻吧!在PCHome雜誌也有提到類似的一點。名詞統一一下比較好一點,否則不知道會不會出現用詞混亂的狀況? 留言
留言
張貼留言