大家通常都知道,「東京」的英文是"Tokyo",而京都是"Kyoto",但是我嘗試用日文輸入法打打看的時候,卻顯示不出「東京」。終於在我翻開我的鐵道旅行雜誌(已休刊)發現一張照片後,終於發現了......
「東京」以假名表示是「とうきょう」,不是「ときょ」,所以如法炮製,「京都」就成了「きょうと」。我還蠻好奇的是,怎麼"う"居然憑空消失了?所以就找了一下Wikipedia,可能的原因在這裡
不過如果有外國人看到"Toukyou",音會變得很怪吧= ="
「東京」以假名表示是「とうきょう」,不是「ときょ」,所以如法炮製,「京都」就成了「きょうと」。我還蠻好奇的是,怎麼"う"居然憑空消失了?所以就找了一下Wikipedia,可能的原因在這裡
我是看不懂日文的,但就漢字上和「構想」這個例子來看,當「う」前面遇到お段的「お、こ、そ、と、の、ほ、も、よ、ろ、を」時,會將本來的母音/o/直接延長變成長音啊!
不過如果有外國人看到"Toukyou",音會變得很怪吧= ="
う - Wikipedia
留言
張貼留言