用注音符號寫的「哈雅貼」很怪吧?

雖然已經是幾年前的黑歷史了,不過還是拿出來鞭一下。
原文:ひらがなではやて。ヘンな名前やろ?
摸摸台:這是英文名字,聽起來是不是很奇怪?
DVD無趣版:平假名的疾風,很怪得名字吧
當然啦!魔法少女的名字似乎是沒有漢字的,如果真要翻成漢字似乎也只能看哪個比較好,沒有絕對的。但是要音譯成中文就要徹底一點,何必翻成「英文名字」,別忘了有注音符號可以用呢!現在就由八神はやてちゃん親自為大家示範。
八神はやて的愛好者不要打我>.<

這張圖已經放在Komica很久了,結果自己這邊一直懶得發。也許對於一個上Komica和niconico就像吃飯一樣的人來說,Blog上幾乎沒有什麼動漫話題似乎蠻稀奇的?除了跟本網誌方針有關之外,其實只是不知道要寫什麼而已,如果改天有什麼怪東西出現,請不要見怪。(笑)

Screenshot:なのは A's PROJECT All Rights Reserved.

留言

  1. 很好的說明。

    回覆刪除
  2. 謝謝肯定,期待「哈雅貼管家」(誤)。

    回覆刪除

張貼留言